The Chida-dadhi Mahotsav, also known as the Chipped Rice Festivalof
Panihati, is a yearly celebration of the pastimes of
SrilaRaghunatha dasa Goswami and Lord Nityananda Prabhu.
Thisastonishing pastime took place on the banks of the Ganges
atPanihati, which is just north of Calcutta. Lord Caitanya and
hisassociates enjoyed many transcendental pastimes here.
Chida-dadhiMahotsav remembers how the Lord mercifully reciprocated
with Hisdevotees by arranging, through Nityananda Prabhu and
Raghunathadasa, to provide an ecstatic feast of yoghurt and chipped
rice,along with various other nectar foodstuffs. Linked below is
anexcerpt from Caitanya-caritamrta, Antya lila chapter 6,
whichdescribes this wonderful pastime in detail.
The chipped rice festival took place just before the monsoons,when
it is very hot (45 - 50 C) and muggy (80 - 90 % humidity),
sonaturally the most cooling of foodstuffs were offered. Cool
yoghurt(dadhi) and chipped rice (chida) were offered with sugar,
bananas,milk sweets and cakes.
Our feast menu begins with Ganges Curd Upma, a moist anddelicious
preparation of vegetables and grain. Before offering, aflavorful
stream of yoghurt is poured around the base of the Upma,in honor of
the festival goers who had to stand in the Ganges toenjoy their
prasadam because there was no room left on the riverbanks.
A light and simple Cracked Urad Dal is offered, with a side
ofBanana Chapatis drenched in Orange Cardamom Butter. A
sumptuouslyrich Cauliflower & Red Pepper Sabji is simple to
make, andbrings smiles to the devotees.
A dry curry of Peas and Paneer is stuffed in a hollow Lemon,which
adds nice flavor to the preparation. Rava Idli is a savorycake that
goes nicely with the Aloo Kerala Fry, a spicy fried pattyof potato
and bitter melon.
Nestled amongst the whites of rice and yoghurt is a
delightfulStuffed White Baby Eggplant which is filled with spiced
almondbutter, then wrapped together with lemongrass and baked.
Another pungent savory is the Baigan Sarson, a treat of
dicedeggplant wrapped in mustard greens, then crispy fried in
ghee.Roasted Okra Raita provides a smooth and mellow touch with
thespicy dishes, while the Rhubard & Dried Cherry Chutney adds
atangy flavor to the Idli and savouries.
The nectar preparations from the original Chida-dadhi festivalare,
we hope, faithfully represented by Chida-dadhi Pots. These
twowonderful sweet rices are served in traditional clay bowls. In
onepot, chipped rice is prepared in sweet yoghurt with bananas,
whilethe second pot contains rice in a sweet, thick kheer with
ghee,bananas and camphor.
A milksweet cake, the Gunja-Mala Malpoori is encircled withfresh
red and black berries, reminiscent of the garland LordCaitanya
Mahaprabhu gave Raghunatha das to wear around hisneck.
Srila Raghunatha dasa gave up eating all foodstuffs after
thedeparture from this world of Srila Sanatana, and from that time
onRaghunatha would only take buttermilk in leaf cups. He continued
inthis way until the departure of Rupa Gosvami, after
whichRaghunatha gave up all eating and drinking. In honor of
thistopmost associate of the Lord, we offer Banana Leaf Cups
ofButtermilk
The feast is complete with a tart Lime Cooler blending honey,ginger
and anise that would surely please all those sitting in thePanihati
sun, on the banks of Ganga-Ma.
Where is Panihati? Panihati is located on the banks of theGanges 10
miles North of Calcutta (North 24-Parganas north ofmodern day
Kolkata - Calcutta), in West Bengal India. It is thesite of many
wonderful spiritual pastimes of Sri ChaitanyaMahaprabhu and His
close personal associates. In this region atthis time of year June,
pre-monsoon it is so hot, often up in themid-to-high 40s C (45 - 50
C), and so humid. The most cooling offoods in such a temperature is
yogurt, cool yogurt (dahi or dadhior doi) This pastime of the Lord
is about how the devotees pleasedLord Chaitanya and how the Lord
reciprocated with the devotees in avery wonderful and pleasing
festival called the Panihati Cida-dadhimahotsav.
In the village of Panihati, Raghunatha dasa obtained aninterview
with Nityananda Prabhu who was accompanied by manykirtana
performers, servants and others. Sitting on a rock under atree on
the bank of the Ganges, Lord Nityananda seemed as effulgentas
hundreds and thousands of rising suns. Many devotees sat on
theground surrounding Him. Seeing the influence of Nityananda
Prabhu,Raghunatha dasa was astonished. Raghunatha dasa offered
hisobeisances by falling prostrate at a distant place, and the
servantof Nityananda Prabhu pointed out, "There is Raghunatha
dasa,offering You obeisances."
Hearing this, Lord Nityananda Prabhu said, "You are a thief.Now you
have come to see Me. Come here, come here. Today I shallpunish
you," the Lord called him, but Raghunatha dasa did not gonear the
Lord. Then the Lord forcibly caught him and placed Hislotus feet
upon Raghunatha dasa's head. "Make a festival and feedall My
associates yogurt and chipped rice." Hearing this,Raghunatha dasa
was greatly pleased.
Raghunatha dasa brought chipped rice, yogurt, milk.sweetmeats,
sugar, bananas and ether eatables and placed them allaround. As
soon as they heard that a festival was going to be held,all kinds
of brahmanas and other gentlemen began to arrive. Thusthere were
innumerable people. Seeing the crowd increasing,Raghunatha dasa
arranged to get more eatables from other villages.He also brought
two to four hundred large, round pots. He alsoobtained five or
seven especially large earthen pots, and in thesepots a brahmana
began soaking chipped rice for the satisfaction ofLard
Nityananda.
In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each ofthe
large pots. then half the rice was mixed with yogurt, sugar
andbananas. The other half was mixed with condensed milk and a
specialtype of banana known as canpa-kala. Then sugar, clarified
butterand camphor were added. After Nityananda Prabhu had changed
Hiscloth far a new one and sat on a raised platform, the
brahmanabrought before Him the seven huge pots.
On that platform all the most important associates of SriNityananda
Prabhu, as well as ether important men, sat down in acircle around
the Lord. Among them were Ramadasa, Sundarananda,Gadadhara dasa,
Murari, Kamalakara, Sadasiva and Purandara.Dhananjaya, Jagadisa,
Paramesvara dasa, Mahesa, Gauridas and HodaKrsnadasa were also
there, Similarly, Uddharana Datta Thakura andmany other personal
associates of the Lord sat on the raisedplatform with Nityananda
Prabhu. No one could count them all.
Hearing about the festival, all kinds of learned scholars,brahmanas
and priests went there, Lord Nityananda Prabhu honoredthem and made
them sit on the raised platform with Him. Everyonewas offered two
earthen pots. In one was put chipped rice withcondensed milk and in
the ether chipped rice with yogurt. All theother People sat in
groups around the platform. No one could counthow many people there
were. Each and every one of them was suppliedtwo earthen pots, one
of chipped rice soaked in yogurt and theother of chipped rice
soaked in condensed milk.
Some of the brahmanas, not having gotten a place on theplatform,
went to the bank of the Ganges with their two earthenpots and
soaked their chipped rice there. Others, who could not geta place
even on the bank of the Ganges, got down into the water andbegan
eating their two kinds of chipped rice. Thus some sat on
theplatform ,some at the base of the platform, and some on the bank
ofthe Ganges, and they were all supplied two pots each by the
twentymen who distributed the food.
At that time, Raghava Pandita arrived there. Seeing thesituation,
he began to laugh in great surprise. He brought manyother kinds of
food cooked in ghee and offered them to the Lord.This prasada he
first placed before Lord Nityananda and thendistributed among the
devotees. Raghava Pandita said to LordNityananda, "For You, sir, I
have already offered food to theDeity, but You are engaged in a
festival here, and so the food islying there untouched."
Lord Nityananda replied, "Let Me eat all this food here duringthe
day, and I shall eat at your home at night. I belong to acommunity
of cowherd boys, and therefore I generally have manycowherd
associates with Me. I am happy when we eat together in apicnic like
this by the sandy bank of the river. Lord Nityanandamade Raghava
Pandita sit down and had two pots delivered to himalso. There were
two kinds of chipped rice soaked in them.
When chipped rice had been served to everyone, Lord
NityanandaPrabhu, in meditation, brought Sri Caitanya Mahaprabhu.
When SriCaitanya Mahaprabhu arrived, Lord Nityananda Prabhu stood
up. Theythen saw how the others were enjoying the chipped rice with
yogurtand condensed milk. From each and every pot, Lord Nityananda
Prabhutook one morsel of chipped rice and pushed it into the mouth
of SriCaitanya Mahaprabhu as a joke. In this way Lord Nityananda
waswalking through all the groups of eaters, and all the
Vaisnavasstanding there were seeing the fun.
No one could understand what Nityananda Prabhu was doing as
Hewalked about. Some, however, who were very fortunate, could
seethat Lord Sri Caitanya Mahaprabhu was also present. Then
NityanandaPrabhu smiled and sat down. On His right side He kept
four pots ofchipped rice that had not been made from boiled paddy.
LordNityananda offered Sri Caitanya Mahaprabhu a place and had Him
sitdawn. Then together the two brothers began eating chipped
rice.Seeing Cord Caitanya Mahaprabhu eating with Him, Lord
NityanandaPrabhu became very happy and exhibited varieties of
ecstatic love.Lord Nityananda Prabhu ordered, "All of you eat,
chanting the holyname of Hari. Immediately the holy names "Hari
Hari" resounded,filling the entire universe.
When all the Vaisnavas were chanting the holy names "HariHari" and
eating, they remembered how Krsna and Balarama ate withtheir
companions, the cowherd boys, on the bank of the Yamuna.
SriCaitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda Prabhu are
extremelymerciful and liberal. It was Raghunatha dasa's good
fortune thatThey accepted all these dealings. Who can understand
the influenceand mercy of Lord Nityananda Prabhu? He is so powerful
that Heinduced Lord Sri Caitanya Mahaprabhu to come eat chipped
rice onthe bank of the Ganges. All the confidential devotees who
wereCowherd boys, headed by Sri Ramadas, were absorbed in
ecstaticlove. They thought the bank of the Ganges to be the bank of
theYamuna.
When the shopkeepers of many other villages heard about
thefestival, they arrived there to sell chipped rice,
yogurt,sweetmeats and bananas. As they came, bringing all kinds of
food,Raghunatha dasa purchased it all. He gave them the price for
theirgoods and later fed them the very same food. Anyone who came
to seehow these funny things were going on was also fed chipped
rice,yogurt and bananas. After Lord Nityananda Prabhu finished
eating,He washed His hands and mouth and gave Raghunatha dasa the
foodremaining in the four pots. There was food remaining in the
threeother big pots of Lord Nityananda, and a brahmana distributed
it toall the devotees, giving a morsel to each. Then a brahmanas
broughta flower garland, placed the garland on Nityananda Prabhu's
neckand smeared sandalwood pulp All over His body, When a
servantbrought betel nuts and offered them to Lord Nityananda, the
Lordsmiled and chewed them. With His own hands Lord Nityananda
Prabhudistributed to all the devotees whatever flower
garlands,sandalwood pulp and betel nuts remained
After receiving the remnants of food left by Lord NityanandaPrabhu,
Raghunatha dasa, who was greatly happy, ate some anddistributed the
rest among his own associates. Thus have Idescribed the pastimes of
Lord Nityananda Prabhu in relation to thecelebrated festival of
chipped rice and yogurt.
Sri Caitanya Caritamrta Antya Lila Vol 2 ch 6.
The Meeting of Çré Caitanya Mahäprabhu and Raghunätha
däsaGosvämé
A summary of this chapter is given by Bhaktivinoda Öhäkura inhis
Amåta-praväha-bhäñya as follows. When Çré Caitanya Mahäprabhuwent
into transcendental fits of ecstatic love, Rämänanda Räya
andSvarüpa Dämodara Gosvämé attended to Him and satisfied Him as
Hedesired. Raghunätha däsa Gosvämé had been attempting to come to
thelotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu for a long time, and
finallyhe left his home and met the Lord. When Çré Caitanya
Mahäprabhu hadgone to Çäntipura on His way to Våndävana, Raghunätha
däsa Gosväméhad offered to dedicate his life at the Lord’s lotus
feet. in themeantime, however, a Mohammedan official became envious
of Hiraëyadäsa, Raghunätha däsa Gosvämé’s uncle, and induced some
bigofficial court minister to have him arrested. Thus Hiraëya
däsaleft his home, but by the intelligence of Raghunätha däsa
themisunderstanding was mitigated. Then Raghunätha däsa went
toPänihäöi, and, following the order of Nityänanda Prabhu,
heobserved a festival (ciòä-dadhi-mahotsava) by distributing
chippedrice mixed with yogurt. The day after the festival,
NityänandaPrabhu gave Raghunätha däsa the blessing that he would
very soonattain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu. After this
incident,Raghunätha däsa, with the help of his priest, whose name
wasYadunandana Äcärya, got out of his house by trickery and thus
ranaway. Not touching the general path, Raghunätha däsa
Gosvämésecretly went to Jagannätha Puré. After twelve days, he
arrived inJagannätha Puré at the lotus feet of Çré Caitanya
Mahäprabhu.
.
Çré Caitanya Mahäprabhu entrusted Raghunätha däsa Gosvämé toSvarüpa
Dämodara Gosvämé. Therefore another name for Raghunäthadäsa Gosvämé
is Svarüpera Raghu, or the Raghunätha of SvarüpaDämodara. For five
days Raghunätha däsa Gosvämé took prasäda at thetemple, but later
he would stand at the Siàha-dvära gate and eatonly whatever he
could gather by alms. Later he lived by takingalms from various
chatras, or food distributing centers. WhenRaghunätha’s father
received news of this, he sent some men andmoney, but Raghunätha
däsa Gosvämé refused to accept the money.Understanding that
Raghunätha däsa Gosvämé was living by beggingfrom the chatras, Çré
Caitanya Mahäprabhu presented him with Hisown guïjä-mälä and a
stone from Govardhana Hill. Thereafter,Raghunätha däsa Gosvämé used
to eat rejected food that he hadcollected and washed. This
renounced life greatly pleasedboth
Svarüpa Dämodara Gosvämé and Çré Caitanya Mahäprabhu. One dayÇré
Caitanya Mahäprabhu took by force some of the same food,
thusblessing Raghunätha däsa Gosvämé for his renunciation.
.
Antya 6.35
TRANSLATION
In this way Raghunätha däsa passed one year exactly like
afirst-class business manager, but the next year he again decided
toleave home.
.
Antya 6.36
rätre uöhi’ ekelä calilä paläïä
düra haite pitä täìre änila dhariyä
.
TRANSLATION
He got up alone one night and left, but his father caught himin a
distant place and brought him back.
.
Antya 6.37
ei-mate bäre bäre paläya, dhari’ äne
tabe täìra mätä kahe täìra pitä sane
.
TRANSLATION
This became almost a daily affair. Raghunätha would run awayfrom
home, and his father would again bring him back. ThenRaghunätha
däsa’s mother began speaking to his father.
.
Antya 6.38
“putra bätula’ ha-ila, ihäya räkhaha bändhiyä”
täìra pitä kahe täre nirviëëa haïä
.
TRANSLATION
“Our son has become mad,” she said. “Just keep him by bindinghim
with ropes.” His father, being very unhappy, replied to her
asfollows.
.
Antya 6.39
“indra-sama aiçvarya, stré apsarä-sama
e saba bändhite närileka yäìra mana
.
TRANSLATION
“Raghunätha däsa, our son, has opulences like Indra, theheavenly
King, and his wife is as beautiful as an angel. Yet allthis could
not tie down his mind.
.
Antya 6.40
daòira bandhane täìre räkhibä ke-mate?
janma-dätä-pitä näre ‘prärabdha’ khaëòäite
.
TRANSLATION
“How then could we keep this boy home by binding him withropes? It
is not possible even for one’s father to nullify thereactions of
one’s past activities.
.
Antya 6.41
caitanya-candrera kåpä haïäche iìhäre
caitanya-candrera ‘bätula’ ke räkhite päre?”
.
TRANSLATION
“Lord Çré Caitanya Mahäprabhu has fully bestowed His mercy onhim.
Who can keep home such a madman of Caitanyacandra?”
.
Antya 6.42
tabe raghunätha kichu vicärilä mane
nityänanda-gosäïira päça calilä ära dine
.
TRANSLATION
Then Raghunätha däsa considered something in his mind, and thenext
day he went to Nityänanda Gosäïi.
.
Antya 6.43
pänihäöi-gräme päilä prabhura daraçana
kértanéyä sevaka saìge ära bahu-jana
.
TRANSLATION
In the village of Pänihäöi, Raghunätha däsa obtained aninterview
with Nityänanda Prabhu, who was accompanied by manykértana
performers, servants and others.
.
Antya 6.44
gaìgä-tére våkña-müle piëòära upare
vasiyachena——yena koöé süryodaya kare
.
TRANSLATION
Sitting on a rock under a tree on the bank of the Ganges,
LordNityänanda seemed as effulgent as hundreds and thousands of
risingsuns.
.
Antya 6.45
tale upare bahu-bhakta haïäche veñöita
dekhi’ prabhura prabhäva raghunätha——vismita
.
TRANSLATION
Many devotees sat on the ground surrounding Him. Seeing
theinfluence of Nityänanda Prabhu, Raghunätha däsa
wasastonished.
.
Antya 6.46
daëòavat haïä sei paòilä kata-düre
sevaka kahe,——‘raghunätha daëòavat kare’
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa offered his obeisances by falling prostrate ata
distant place, and the servant of Nityänanda Prabhu pointed
out,“There is Raghunätha däsa, offering You obeisances.”
.
Antya 6.47
çuni’ prabhu kahe,——“corä dili daraçana
äya, äya, äji tora karimu daëòana”
.
TRANSLATION
Hearing this, Lord Nityänanda Prabhu said,“You are a thief.Now you
have come to see Me. Come here, come here. Today I shallpunish
you!”
.
Antya 6.48
prabhu boläya, teìho nikaöe nä kare gamana
äkarñiyä täìra mäthe prabhu dharilä caraëa
.
TRANSLATION
The Lord called him, but Raghunätha däsa did not go near theLord.
Then the Lord forcibly caught him and placed His lotus feetupon
Raghunätha däsa’s head.
.
Antya 6.49
kautuké nityänanda sahaje dayämaya
raghunäthe kahe kichu haïä sadaya
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda was by nature very merciful and funny.
Beingmerciful, He spoke to Raghunätha däsa as follows.
.
Antya 6.50
“nikaöe nä äisa, corä, bhäga’ düre düre
äji läg päïächi, daëòimu tomäre
.
TRANSLATION
“You are just like a thief, for instead of coming near, youstay
away at a distant place. Now that I have captured you, I
shallpunish you.
.
Antya 6.51
dadhi, ciòä bhakñaëa karäha mora gaëe”
çuni’ änandita haila raghunätha mane
.
TRANSLATION
“Make a festival and feed all My associates yogurt and
chippedrice.” Hearing this, Raghunätha däsa was greatly
pleased.
.
Antya 6.52
sei-kñaëe nija-loka päöhäilä gräme
bhakñya-dravya loka saba gräma haite äne
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa immediately sent his own men to the village
topurchase all kinds of eatables and bring them back.
.
Antya 6.53
ciòä, dadhi, dugdha, sandeça, ära cini, kalä
saba dravya änäïä caudike dharilä
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa brought chipped rice, yogurt, milk,sweetmeats,
sugar, bananas and other eatables and placed them allaround.
.
Antya 6.54
‘mahotsava’-näma çuni’ brähmaëa-sajjana
äsite lägila loka asaìkhya-gaëana
.
TRANSLATION
As soon as they heard that a festival was going to be held,all
kinds of brähmaëas and other gentlemen began to arrive. Thusthere
were innumerable people.
.
Antya 6.55
ära grämäntara haite sämagré änila
çata dui-cäri holnä täìhä änäila
.
TRANSLATION
Seeing the crowd increasing, Raghunätha däsa arranged to getmore
eatables from other villages. He also brought two to fourhundred
large, round earthen pots.
.
Antya 6.56
baòa baòa måt-kuëòikä änäila päìca säte
eka vipra prabhu lägi’ ciòä bhijäya täte
.
TRANSLATION
He also obtained five or seven especially large earthen pots,and in
these pots a brähmaëa began soaking chipped rice for
thesatisfaction of Lord Nityänanda.
.
Antya 6.57
.eka-öhäïi tapta-dugdhe ciòä bhijäïä
ardheka chänila dadhi, cini, kalä diyä
.
TRANSLATION
In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each ofthe
large pots. Then half the rice was mixed with yogurt, sugar
andbananas.
.
Antya 6.58
ära ardheka ghanävåta-dugdhete chänila
cäìpä-kalä, cini, ghåta, karpüra täte dila
.
TRANSLATION
The other half was mixed with condensed milk and a specialtype of
banana known as cäìpä-kalä. Then sugar, clarified butterand camphor
were added.
.
Antya 6.59
dhuti pari’ prabhu yadi piëòäte vasilä
säta-kuëòé vipra täìra ägete dharilä
.
TRANSLATION
After Nityänanda Prabhu had changed His cloth for a new oneand sat
on a raised platform, the brähmaëa brought before Him theseven huge
pots.
.
Antya 6.60
cabutarä-upare yata prabhura nija-gaëe
baòa baòa loka vasilä maëòalé-racane
.
TRANSLATION
On that platform, all the most important associates of
ÇréNityänanda Prabhu, as well as other important men, sat down in
acircle around the Lord.
.
Antya 6.61
rämadäsa, sundaränanda, däsa-gadädhara
muräri, kamaläkara, sadäçiva, purandara
.
TRANSLATION
Among them were Rämadäsa, Sundaränanda, Gadädhara däsa,Muräri,
Kamaläkara, Sadäçiva and Purandara.
Antya 6.62
dhanaïjaya, jagadéça, parameçvara-däsa
maheça, gaurédäsa, hoòa-kåñëadäsa
.
TRANSLATION
Dhanaïjaya, Jagadéça, Parameçvara däsa, Maheça, Gaurédäsa andHoòa
Kåñëadäsa were also there.
.
Antya 6.63
.uddhäraëa datta ädi yata nija-gaëa
upare vasilä saba, ke kare gaëana?
.
TRANSLATION
Similarly, Uddhäraëa Datta Öhäkura and many other
personalassociates of the Lord sat on the raised platform with
NityänandaPrabhu. No one could count them all.
PURPORT
The devotees mentioned herein are described by ÇrélaBhaktisiddhänta
Sarasvaté Öhäkura in his Anubhäñya. For furtherinformation one may
consult the following references in theÄdi-lélä. Rämadäsa—Chapter
Ten, texts 116 and 118, and ChapterEleven, texts 13 and 16.
Sundaränanda—11.23, Gadädhara däsa—10.53,His full name is Muräri
Caitanya däsa, and he is a personalassociate of Nityänanda Prabhu.
Thus one should consult ChapterEleven, text 20. Kamaläkara—11.24.
Sadäçiva—11.38. Purandara—11.28.Dhanaïjaya—11.31. Jagadéça—11.30.
Parameçvara—11.29. Maheça—11.32.Gaurédäsa—11.26. Hoòa
Kåñëadäsa—11.47. Uddhäraëa DattaÖhäkura—11.41.
.
Antya 6.64
çuni’ paëòita bhaööäcärya yata vipra äilä
mänya kari’ prabhu sabäre upare vasäilä
.
TRANSLATION
Hearing about the festival, all kinds of learned scholars,brähmaëas
and priests went there. Lord Nityänanda Prabhu honoredthem and made
them sit on the raised platform with Him.
.
Antya 6.65
dui dui måt-kuëòikä sabära äge dila
eke dugdha-ciòä, äre dadhi-ciòä kaila
.
TRANSLATION
Everyone was offered two earthen pots. In one was put chippedrice
with condensed milk and in the other chipped rice withyogurt.
.
Antya 6.66
ära yata loka saba cotarä-taläne
maëòalé-bandhe vasilä, tära nä haya gaëane
.
TRANSLATION
All the other people sat in groups around the platform. No onecould
count how many people there were.
.
Antya 6.67
ekeka janäre dui dui holnä dila
dadhi-ciòä dugdha-ciòä, duite bhijäila
.
TRANSLATION
Each and every one of them was supplied two earthen pots—oneof
chipped rice soaked in yogurt and the other of chipped ricesoaked
in condensed milk.
.
Antya 6.68
kona kona vipra upare sthäna nä päïä
dui holnäya ciòä bhijäya gaìgä-tére giyä
.
TRANSLATION
Some of the brähmaëas, not having gotten a place on theplatform,
went to the bank of the Ganges with their two earthenpots and
soaked their chipped rice there.
.
Antya 6.69
tére sthäna nä päïä ära kata jana
jale nämi’ dadhi-ciòä karaye bhakñaëa
.
TRANSLATION
Others, who could not get a place even on the bank of theGanges,
got down into the water and began eating their two kinds ofchipped
rice.
.
Antya 6.70
keha upare, keha tale, keha gaìgä-tére
biça-jana tina-öhäïi pariveçana kare
.
TRANSLATION
Thus some sat on the platform, some at the base of theplatform, and
some on the bank of the Ganges, and they were allsupplied two pots
each by the twenty men who distributed thefood.
.
Antya 6.71
hena-käle äilä tathä räghava paëòita
häsite lägilä dekhi’ haïä vismita
.
TRANSLATION
At that time, Räghava Paëòita arrived there. Seeing thesituation,
he began to laugh in great surprise.
.
Antya 6.72
ni-sakòi nänä-mata prasäda änila
prabhure äge diyä bhakta-gaëe bäìöi dila
.
TRANSLATION
He brought many other kinds of food cooked in ghee and offeredto
the Lord. This prasäda he first placed before Lord Nityänandaand
then distributed among the devotees.
.
Antya 6.73
prabhure kahe,——“tomä lägi’ bhoga lägäila
tumi ihäì utsava kara, ghare prasäda rahila”
.
TRANSLATION
Räghava Paëòita said to Lord Nityänanda, “For You, sir, I
havealready offered food to the Deity, but You are engaged in
afestival here, and so the food is lying there untouched.”
Antya 6.74
prabhu kahe,——“e-dravya dine kariye bhojana
rätrye tomära ghare prasäda karimu bhakñaëa
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda replied, “Let Me eat all this food here duringthe
day, and I shall eat at your home at night.
.
Antya 6.75
gopa-jäti ämi bahu gopa-gaëa saìge
ämi sukha päi ei pulina-bhojana-raìge”
.
TRANSLATION
“I belong to a community of cowherd boys, and therefore Igenerally
have many cowherd associates with Me. I am happy when weeat
together in a picnic like this by the sandy bank of theriver.”
.
Antya 6.76
räghave vasäïä dui kuëòé deoyäilä
räghava dvividha ciòä täte bhijäilä
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda made Räghava Paëòita sit down and had two
potsdelivered to him also. There were two kinds of chipped rice
soakedin them.
.
Antya 6.77
sakala-lokera ciòä pürëa yabe ha-ila
dhyäne tabe prabhu mahäprabhure änila
.
TRANSLATION
When chipped rice had been served to everyone, Lord
NityänandaPrabhu, in meditation, brought Çré Caitanya
Mahäprabhu.
.
Antya 6.78
mahäprabhu äilä dekhi’ nitäi uöhilä
täìre laïä sabära ciòä dekhite lägilä
.
TRANSLATION
When Çré Caitanya Mahäprabhu arrived, Lord Nityänanda Prabhustood
up. They then saw how the others were enjoying the chippedrice with
yogurt and condensed milk.
.
Antya 6.79
sakala kuëòéra, holnära ciòära eka eka gräsa
mahäprabhura mukhe dena kari’ parihäsa
.
TRANSLATION
From each and every pot, Lord Nityänanda Prabhu took onemorsel of
chipped rice and pushed it into the mouth of Çré CaitanyaMahäprabhu
as a joke.
.
Antya 6.80
häsi’ mahäprabhu ära eka gräsa laïä
täìra mukhe diyä khäoyäya häsiyä häsiyä
.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu, also smiling, took a morsel of food,pushed
it into the mouth of Nityänanda and laughed as He made
LordNityänanda eat it.
.
Antya 6.81
ei-mata nitäi bule sakala maëòale
däëòäïä raìga dekhe vaiñëava sakale
.
TRANSLATION
In this way Lord Nityänanda was walking through all the groupsof
eaters, and all the Vaiñëavas standing there were seeing
thefun.
.
Antya 6.82
ki kariyä beòäya,——ihä keha nähi jäne
mahäprabhura darçana pä ya kona bhägyaväne
.
TRANSLATION
No one could understand what Nityänanda Prabhu was doing as
Hewalked about. Some, however, who were very fortunate, could
seethat Lord Çré Caitanya Mahäprabhu was also present.
.
Antya 6.83
tabe häsi’ nityänanda vasilä äsane
cäri kuëòé äroyä ciòä räkhilä òähine
.
TRANSLATION
Then Nityänanda Prabhu smiled and sat down. On His right sideHe
kept four pots of chipped rice that had not been made fromboiled
paddy.
.
Antya 6.84
äsana diyä mahäprabhure tähäì vasäilä
dui bhäi tabe ciòä khäite lägilä
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda offered Çré Caitanya Mahäprabhu a place andhad Him
sit down. Then together the two brothers began eatingchipped
rice.
.
Antya 6.85
dekhi’ nityänanda-prabhu änandita hailä
kata kata bhäväveça prakäça karilä
.
TRANSLATION
Seeing Lord Caitanya Mahäprabhu eating with Him, LordNityänanda
Prabhu became very happy and exhibited varieties ofecstatic
love.
.
Antya 6.86
äjïä dilä,——‘hari bali’ karaha bhojana’
‘hari’ ‘hari’-dhvani uöhi’ bharila bhuvana
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda Prabhu ordered,“All of you eat, chanting theholy
name of Hari.” Immediately the holy names “Hari, Hari”resounded,
filling the entire universe.
.
Antya 6.87
‘hari’ ‘hari’ bali’ vaiñëava karaye bhojana
pulina-bhojana sabära ha-ila smaraëa
.
TRANSLATION
When all the Vaiñëavas were chanting the holy names“Hari,Hari” and
eating, they remembered how Kåñëa and Balaräma ate withTheir
companions the cowherd boys on the bank of the Yamunä.
.
Antya 6.88
nityänanda mahäprabhu——kåpälu, udära
raghunäthera bhägye eta kailä aìgékära
.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu and Lord Nityänanda Prabhu areextremely
merciful and liberal. It was Raghunätha däsa’s goodfortune that
They accepted all these dealings.
.
Antya 6.89
nityänanda-prabhäva-kåpä jänibe kon jana?
mahäprabhu äni’ karä ya pulina-bhojana
.
TRANSLATION
Who can understand the influence and mercy of Lord
NityänandaPrabhu? He is so powerful that He induced Lord Çré
CaitanyaMahäprabhu to come eat chipped rice on the bank of
theGanges.
.
Antya 6.90
çré-rämadäsädi gopa premäviñöa hailä
gaìgä-tére ‘yamunä-pulina’ jïäna kailä
.
TRANSLATION
All the confidential devotees who were cowherd boys, headed byÇré
Rämadäsa, were absorbed in ecstatic love. They thought the bankof
the Ganges to be the bank of the Yamunä.
.
Antya 6.91
mahotsava çuni’ pasäri nänä-gräma haite
ciòä, dadhi, sandeça, kalä änila vecite
.
TRANSLATION
When the shopkeepers of many other villages heard about
thefestival, they arrived there to sell chipped rice,
yogurt,sweetmeats and bananas.
.
Antya 6.92
yata dravya laïä äise, saba mülya kari’ laya
tära dravya mülya diyä tähäre khäoyäya
.
TRANSLATION
As they came, bringing all kinds of food, Raghunätha däsapurchased
it all. He gave them the price for their goods and laterfed them
the very same food.
.
Antya 6.93
kautuka dekhite äila yata yata jana
sei ciòä, dadhi, kalä karila bhakñaëa
.
TRANSLATION
Anyone who came to see how these funny things were going onwas also
fed chipped rice, yogurt and bananas.
.
Antya 6.94
bhojana kari’ nityänanda äcamana kailä
cäri kuëòéra avaçeña raghunäthe dilä
.
TRANSLATION
After Lord Nityänanda Prabhu finished eating, He washed Hishands
and mouth and gave Raghunätha däsa the food remaining in thefour
pots.
.
Antya 6.95
ära tina kuëòikäya avaçeña chila
gräse-gräse kari’ vipra saba bhakte dila
.
TRANSLATION
There was food remaining in the three other big pots of
LordNityänanda, and a brähmaëa distributed it to all the
devotees,giving a morsel to each.
.
Antya 6.96
puñpa-mälä vipra äni’ prabhu-gale dila
candana äniyä prabhura sarväìge lepila
.
TRANSLATION
Then a brähmaëa brought a flower garland, placed the garlandon
Nityänanda Prabhu’s neck and smeared sandalwood pulp all overHis
body.
.
Antya 6.97
sevaka tämbüla laïä kare samarpaëa
häsiyä häsiyä prabhu karaye carvaëa
.
TRANSLATION
When a servant brought betel nuts and offered them to
LordNityänanda, the Lord smiled and chewed them.
.
Antya 6.98
mälä-candana-tämbüla çeña ye ächila
çré-haste prabhu tähä sabäkäre bäìöi’ dila
.
TRANSLATION
With His own hands Lord Nityänanda Prabhu distributed to allthe
devotees whatever flower garlands, sandalwood pulp and betelnuts
remained.
.
Antya 6.99
änandita raghunätha prabhura ‘çeña, päïä
äpanära gaëa-saha khäilä bäìtiyä
.
TRANSLATION
After receiving the remnants of food left by Lord NityänandaPrabhu,
Raghunätha däsa, who was greatly happy, ate some anddistributed the
rest among his own associates.
.
Antya 6.100
ei ta’ kahiluì nityänandera vihära
‘ciòä-dadhi-mahotsava’-näme khyäti yära
.
TRANSLATION
Thus I have described the pastimes of Lord Nityänanda Prabhuin
relation to the celebrated festival of chipped rice andyogurt.
.
Antya 6.101
prabhu viçräma kailä, yadi dina-çeña haila
räghava-mandire tabe kértana ärambhila
.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu rested for the day, and when the day endedHe went
to the temple of Räghava Paëòita and began congregationalchanting
of the holy name of the Lord.
.
Antya 6.102
bhakta saba näcäïä nityänanda-räya
çeñe nåtya kare preme jagat bhäsäya
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda Prabhu first influenced all the devotees todance,
and finally He Himself began dancing, thus inundating theentire
world in ecstatic love.
.
Antya 6.103
mahäprabhu täìra nåtya karena daraçana
sabe nityänanda dekhe, nä dekhe anya-jana
.
TRANSLATION
Lord Çré Caitanya Mahäprabhu was observing the dancing of
LordNityänanda Prabhu. Nityänanda Prabhu could see this, but the
otherscould not.
.
Antya 6.104
nityänandera nåtya,——yena täìhära nartane
upamä dibära nähi e-tina bhuvane
.
TRANSLATION
The dancing of Lord Nityänanda Prabhu, like the dancing of
ÇréCaitanya Mahäprabhu, cannot be compared to anything within
thesethree worlds.
.
Antya 6.105
nåtyera mädhuré kebä varëibäre päre
mahäprabhu äise yei nåtya dekhibäre
.
TRANSLATION
No one can properly describe the sweetness of LordNityänanda’s
dancing. Çré Caitanya Mahäprabhu personally comes tosee it.
.
Antya 6.106
nåtya kari’ prabhu yabe viçräma karilä
bhojanera lägi’ paëòita nivedana kailä
.
TRANSLATION
After the dancing and after Lord Nityänanda had rested,Räghava
Paëòita submitted his request that the Lord takesupper.
.
Antya 6.107
bhojane vasilä prabhu nija-gaëa laïä
mahäprabhura äsana òähine pätiyä
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda Prabhu sat down for supper with His
personalassociates and made a sitting place on His right side for
ÇréCaitanya Mahäprabhu.
.
Antya 6.108
mahäprabhu äsi’ sei äsane vasila
dekhi’ räghavera mane änanda bäòila
.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu came there and sat down at His place.Seeing
this, Räghava Paëòita felt increasing happiness. RäghavaPaëòita
felt increasing happiness.
.
Antya 6.109
dui-bhäi-äge prasäda äniyä dharilä
sakala vaiñëave piche pariveçana kailä
.
TRANSLATION
Räghava Paëòita brought the prasäda before the two brothersand
thereafter distributed prasäda to all the otherVaiñëavas.
.
Antya 6.110
nänä-prakära piöhä, päyasa, divya çälyanna
amåta nindaye aiche vividha vyaïjana
.
TRANSLATION
There were varieties of cakes, sweet rice and fine cooked ricethat
surpassed the taste of nectar. There were also varieties
ofvegetables.
.
Antya 6.111
räghava-öhäkurera prasäda amåtera sära
mahäprabhu yähä khäite äise bära bära
.
TRANSLATION
The food prepared and offered to the Deity by Räghava Paëòitawas
like the essence of nectar. Çré Caitanya Mahäprabhu came thereagain
and again to eat such prasäda.
.
Antya 6.112
päka kari’ räghava yabe bhoga lägäya
mahäprabhura lägi’ bhoga påthak bäòaya
.
TRANSLATION
When Räghava Paëòita offered the food to the Deity aftercooking, he
would make a separate offering for Çré CaitanyaMahäprabhu.
.
Antya 6.113
prati-dina mahäprabhu karena bhojana
madhye madhye prabhu täìre dena daraçana
.
TRANSLATION
Every day, Çré Caitanya Mahäprabhu would eat at the house ofRäghava
Paëòita. Sometimes He would give Räghava Paëòita theopportunity to
see Him.
.
Antya 6.114
dui bhäire räghava äni’ pariveçe
yatna kari’ khäoyäya, nä rahe avaçeñe
.
TRANSLATION
Räghava Paëòita would bring and distribute prasäda to the
twobrothers, feeding Them with great attention. They ate
everything,and therefore there were no remnants left.
.
Antya 6.115
kata upahära äne, hena nähi jäni
räghavera ghare rändhe rädhä-öhäkuräëé
.
TRANSLATION
He brought so many presentations that no one could know
themperfectly. Indeed, it was a fact that the supreme
mother,Rädhäräëé, personally cooked in the house of Räghava
Paëòita.
.
Antya 6.116
durväsära öhäïi teìho päïächena vara
amåta ha-ite päka täìra adhika madhura
.
TRANSLATION
Çrématé Rädhäräëé received from Durväsä Muni the benedictionthat
whatever She cooked would be sweeter than nectar. (GopalChampu)
That is the special feature of Her cooking.
.
Antya 6.117
sugandhi sundara prasäda——mädhuryera sära
dui bhäi tähä khäïä santoña apära
.
TRANSLATION
Aromatic and pleasing to see, the food was the essence of
allsweetness. Thus the two brothers, Lord Caitanya Mahäprabhu and
LordNityänanda Prabhu, ate it with great satisfaction.
.
Antya 6.118
bhojane vasite raghunäthe kahe sarva-jana
paëòita kahe,——iìha päche karibe bhojana’
.
TRANSLATION
All the devotees present requested Raghunätha däsa to sit downand
take prasäda, but Räghava Paëòita told them,“He will takeprasäda
later.”
.
Antya 6.119
bhakta-gaëa äkaëöha bhariyä karila bhojana
‘hari’ dhvani kari’ uöhi’ kailä äcamana
.
TRANSLATION
All the devotees took prasäda, filling themselves to the
brim.Thereafter, chanting the holy name of Hari, they stood up
andwashed their hands and mouths.
.
Antya 6.120
bhojana kari’ dui bhäi kailä äcamana
räghava äni’ paräilä mälya-candana
.
TRANSLATION
After eating, the two brothers washed Their hands and mouths.Then
Räghava Paëòita brought fIower garlands and sandalwood pulpand
decorated Them.
.
Antya 6.121
biòä khäoyäilä, kailä caraëa vandana
bhakta-gaëe dilä biòä, mälya-candana
.
TRANSLATION
Räghava Paëòita offered Them betel nuts and worshiped Theirlotus
feet. He also distributed betel nuts, flower garlands andsandalwood
pulp to the devotees.
.
Antya 6.122
räghavera kåpä raghunäthera upare
dui bhäiera avaçiñöa pätra dilä täìre
.
TRANSLATION
Räghava Paëòita, being very merciful toward Raghunätha däsa,offered
him the dishes with the remnants of food left by the
twobrothers.
.
Antya 6.123
kahilä,——“caitanya gosäïi kariyächena bhojana
täìra çeña päile, tomära khaëòila bandhana”
.
TRANSLATION
He said, “Lord Çré Caitanya Mahäprabhu has eaten this food. Ifyou
take His remnants, you will be released from the bondage ofyour
family.”
.
Antya 6.124
bhakta-citte bhakta-gåhe sadä avasthäna
kabhu gupta, kabhu vyakta, svatantra bhagavän
.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead always resides either inthe
heart or in the home of a devotee. This fact is sometimeshidden and
sometimes manifest, for the Supreme Personality ofGodhead is fully
independent.
.
Antya 6.125
sarvatra ‘vyäpaka’ prabhura sadä sarvatra väsa
ihäte saàçaya yära, sei yäya näça
.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead is all-pervasive, andtherefore
He resides everywhere. Anyone who doubts this will
beannihilated.
.
Antya 6.126
präte nityänanda prabhu gaìgä-snäna kariyä
sei våkña-müle vasilä nija-gaëa laïä
.
TRANSLATION
In the morning, after taking His bath in the Ganges,Nityänanda
Prabhu sat down with His associates beneath the sametree under
which He had previously sat.
.
Antya 6.127
raghunätha äsi’ kailä caraëa vandana
räghava-paëòita-dvärä kailä nivedana
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa went there and worshiped Lord Nityänanda’slotus
feet. Through Räghava Paëòita, he submitted his desire.
.
Antya 6.128
“adhama, pämara mui héna jévädhama!
mora icchä haya——päìa caitanya-caraëa
.
TRANSLATION
“I am the lowest of men, the most sinful, fallen andcondemned.
Nevertheless, I desire to attain the shelter of ÇréCaitanya
Mahäprabhu.
.
Antya 6.129
vämana haïä yena cända dharibäre cäya
aneka yatna kainu, täte kabhu siddha naya
.
TRANSLATION
“Like a dwarf who wants to catch the moon, I have tried mybest many
times, but I have never been successful.
.
Antya 6.130
yata-bära paläi ämi gåhädi chädiyä
pitä, mätä——dui more räkhaye bändhiyä
.
TRANSLATION
“Every time I tried to go away and give up my homerelationships, my
father and mother unfortunately kept mebound.
Antya 6.131
tomära kåpä vinä keha ‘caitanya’ nä päya
tumi kåpä kaile täìre adhameha päya
.
TRANSLATION
“No one can attain the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhuwithout
Your mercy, but if You are merciful, even the lowest of menca
attain shelter at His lotus feet.
.
Antya 6.132
ayogya mui nivedana karite kari bhaya
more ‘caitanya’ deha’ gosäïi haïä sadaya
.
TRANSLATION
“Although I am unfit and greatly afraid to submit this plea,
Inevertheless request You, sir, to be especially merciful toward
meby granting me shelter at the lotus feet of Çré
CaitanyaMahäprabhu.
.
Antya 6.133
mora mäthe pada dhari’ karaha prasäda
nirvighne caitanya päìa——kara äçérväda”
.
TRANSLATION
“Placing Your feet on my head, give me the benediction that Imay
achieve the shelter of Çré Caitanya Mahäprabhu withoutdifficulty. I
pray for this benediction.”
.
Antya 6.134
çuni’ häsi’ kahe prabhu saba bhakta-gaëe
“ihära viñaya-sukha——indra-sukha-sama
.
TRANSLATION
After hearing this appeal by Raghunätha däsa, Lord NityänandaPrabhu
smiled and told all the devotees, “Raghunätha däsa’sstandard of
material happiness is equal to that of Indra, the Kingof
heaven.
.
Antya 6.135
caitanya-kåpäte seha nähi bhäya mane
sabe äçérväda kara——päuka caitanya-caraëe
.
TRANSLATION
“Because of the mercy bestowed upon him by Çré CaitanyaMahäprabhu,
Raghunätha däsa, although situated in such materialhappiness, does
not like it at all. Therefore let every one of yoube merciful
toward him and give him the benediction that he mayvery soon attain
shelter at the lotus feet of Çré CaitanyaMahäprabhu.
.
Antya 6.136
kåñëa-päda-padma-gandha yei jana päya
brahmaloka-ädi-sukha täìre nähi bhäya”
.
TRANSLATION
“One who experiences the fragrance of the lotus feet of LordKåñëa
does not even value the standard of happiness available
inBrahmaloka, the topmost planet. And what to speak of
heavenlyhappiness?
.
Antya 6.137
yo dustyajän dära-sutän
suhåd-räjyaà hådi-spåçaù
jahau yuvaiva malavad
uttama-çloka-lälasaù
.
TRANSLATION
“Lord Kåñëa, the Supreme Personality of Godhead, is offeredsublime,
poetic prayers by those trying to attain His favor. ThusHe is known
as Uttamaçloka. Being very eager to gain theassociation of Lord
Kåñëa, King Bharata, although in the prime ofyouth, gave up his
very attractive wife, affectionate children,most beloved friends
and opulent kingdom, exactly as one gives upstool after excreting
it.’ ”
PURPORT
This verse is from Çrémad-Bhägavatam (5.14.43).
.
Antya 6.138
tabe raghunäthe prabhu nikaöe boläila
täìra mäthe pada dhari’ kahite lägilä
.
TRANSLATION
Then Lord Nityänanda Prabhu called Raghunätha däsa near Him,placed
His lotus feet upon Raghunätha däsa’s head and began tospeak.
.
Antya 6.139
“tumi ye karäilä ei pulina-bhojana
tomäya kåpä kari’ gaura kailä ägamana
.
TRANSLATION
“My dear Raghunätha däsa,” He said, “since you arranged thefeast on
the bank of the Ganges, Çré Caitanya Mahäprabhu came herejust to
show you His mercy.
.
Antya 6.140
kåpä kari’ kailä ciòä-dugdha bhojana
nåtya dekhi’ rätrye kailä prasäda bhakñaëa
.
TRANSLATION
“By His causeless mercy He ate the chipped rice and milk.Then,
after seeing the dancing of the devotees at night, He tookHis
supper.
.
Antya 6.141
tomä uddhärite gaura äilä äpane
chuöila tomära yata vighnädi-bandhane
.
TRANSLATION
“Lord Çré Caitanya Mahäprabhu, Gaurahari, came here personallyto
deliver you. Now rest assured that all the impediments meant
foryour bondage are gone.
.
Antya 6.142
svarüpera sthäne tomä karibe samarpaëe
‘antaraìga’ bhåtya bali’ räkhibe caraëe
.
TRANSLATION
“Çré Caitanya Mahäprabhu will accept you and place you underthe
charge of His secretary, Svarüpa Dämodara. You will thus becomeone
of the most confidential internal servants and will attain
theshelter of Çré Caitanya Mahäprabhu.
.
Antya 6.143
niçcinta haïä yäha äpana-bhavana
acire nirvighne päbe caitanya-caraëa”
.
TRANSLATION
“Being assured of all this, return to your own home. Verysoon,
without impediments, you will attain the shelter of Lord
ÇréCaitanya Mahäprabhu.”
.
Antya 6.144
saba bhakta-dväre täìre äçérväda karäilä
täì-sabära caraëa raghunätha vandilä
.
TRANSLATION
Lord Nityänanda had Raghunätha däsa blessed by all thedevotees, and
Raghunätha däsa offered his respects to their lotusfeet.
.
Antya 6.145
prabhu-äjïä laïä vaiñëavera äjïä la-ilä
räghava-sahite nibhåte yukti karilä
TRANSLATION
After taking leave of Lord Nityänanda Prabhu and then all theother
Vaiñëavas, Sré Raghunätha däsa consulted secretly withRäghava
Paëòita.
.
Antya 6.146
yukti kari’ çata mudrä, soëä tolä-säte
nibhåte dilä prabhura bhäëòäréra häte
.
TRANSLATION
After consulting with Räghava Paëòita, he secretly deliveredone
hundred gold coins and about seven toläs of gold to the hand
ofNityänanda Prabhu’s treasurer.
.
Antya 6.147
täìre niñedhilä,——“prabhure ebe nä kahibä
nija-ghare yäbena yabe tabe nivedibä”
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa admonished the treasurer, “Do not speak aboutthis
to Lord Nityänanda Prabhu now, but when He returns home,kindly
inform Him about this presentation.”
.
Antya 6.148
tabe räghava-paëòita täìre ghare laïä gelä
öhäkura darçana karäïä mälä-candana dilä
.
TRANSLATION
Thereupon, Räghava Paëòita took Raghunätha däsa to his home.After
inducing him to see the Deity, he gave Raghunätha däsa agarland and
sandalwood pulp.
.
Antya 6.149
aneka ‘prasäda’ dilä pathe khäibäre
tabe punaù raghunätha kahe paëòitere
.
TRANSLATION
He gave Raghunätha däsa a large quantity of prasäda to eat onhis
way home. Then Raghunätha däsa again spoke to RäghavaPaëòita.
.
Antya 6.150
“prabhura saìge yata mahänta, bhåtya äçrita jana
püjite cähiye ämi sabära caraëa
.
TRANSLATION
“I want to give money,” he said, “just to worship the lotusfeet of
all the great devotees, servants and subservants of LordNityänanda
Prabhu.
.
Antya 6.151
biça, païca-daça, bära, daça, païca haya
mudrä deha’ vicäri’ yära yata yogya haya
.
TRANSLATION
“As you think fit, give twenty, fifteen, twelve, ten or fivecoins
to each of them.”
.
Antya 6.152
saba lekhä kariyä räghava-päça dilä
yäìra näme yata räghava ciöhi lekhäilä
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa drew up an account of the amount to be givenand
submitted it to Räghava Paëòita, who then made up a listshowing how
much money was to be paid to each and everydevotee.
.
Antya 6.153
eka-çata mudrä ära soëä tolä-dvaya
paëòitera äge dila kariyä vinaya
.
TRANSLATION
With great humility, Raghunätha däsa placed one hundred goldcoins
and about two toläs of gold before Räghava Paëòita for allthe other
devotees.
.
Antya 6.154
täìra pada-dhüli laïä svagåhe äilä
nityänanda-kåpä päïä kåtärtha mänilä
.
TRANSLATION
After taking dust from the feet of Räghava Paëòita, Raghunäthadäsa
returned to his home, feeling greatly obligated to LordNityänanda
Prabhu because of having received His mercifulbenediction.
--- --- ---
Panihati even to this day remains the rice trading capital
ofBengal, and as many of you would know Bengal is the rice capital
ofIndia. In India they decide that as well as puffing the rice
theycan flatten the rice. This makes for a variety in taste and it
iseasily digested and cools the Body.
There are many varieties of the Ciradadhi, the base of it isusually
as mentioned in Chaitanya Charitamrita; two pots werebrought by
each devotee one of chipped rice soaked in yogurt andthe other of
chipped rice soaked in condensed milk. There are alsomany nice
fruits such as bananas, mango, chikoo, papaya, etcdifferent sugars,
rose water, saffron, camphor, etc etc......thatare carefully and
tastefully combined making a suptuous feast forthe Lord. So some
are sweet with yogurt, and some are sweet withcondensed milk
(khoya), and some are salty withyogurt.........
Here are the references:
Antya 6.53
ciòä, dadhi, dugdha, sandeça, ära cini, kalä
saba dravya änäïä caudike dharilä
.
TRANSLATION
Raghunätha däsa brought chipped rice, yogurt, milk,sweetmeats,
sugar, bananas and other eatables and placed them allaround.
.
Antya 6.54
‘mahotsava’-näma çuni’ brähmaëa-sajjana
äsite lägila loka asaìkhya-gaëana
.
TRANSLATION
As soon as they heard that a festival was going to be held,all
kinds of brähmaëas and other gentlemen began to arrive. Thusthere
were innumerable people.
.
Antya 6.55
ära grämäntara haite sämagré änila
çata dui-cäri holnä täìhä änäila
.
TRANSLATION
Seeing the crowd increasing, Raghunätha däsa arranged to getmore
eatables from other villages. He also brought two to fourhundred
large, round earthen pots.
.
Antya 6.56
baòa baòa måt-kuëòikä änäila päìca säte
eka vipra prabhu lägi’ ciòä bhijäya täte
.
TRANSLATION
He also obtained five or seven especially large earthen pots,and in
these pots a brähmaëa began soaking chipped rice for
thesatisfaction of Lord Nityänanda.
.
Antya 6.57
.eka-öhäïi tapta-dugdhe ciòä bhijäïä
ardheka chänila dadhi, cini, kalä diyä
.
TRANSLATION
In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each ofthe
large pots. Then half the rice was mixed with yogurt, sugar
andbananas.
.
Antya 6.58
ära ardheka ghanävåta-dugdhete chänila
cäìpä-kalä, cini, ghåta, karpüra täte dila
.
TRANSLATION
The other half was mixed with condensed milk and a specialtype of
banana known as cäìpä-kalä. Then sugar, clarified butterand camphor
were added.